2014年8月26日火曜日

「美女読書」が美女すぎて読書どころではない件

「美女読書」というサイトができています。

エントリーNo.5の大野絵里奈ちゃん
が美女すぎます。

美女時計の読書版みたいなもんです。
『美女読書』 は、カワイイ女の子の写真と一緒に、仕事に役立つビジネス書のエッセンスを学べる書評メディアです。
だそうです。
“ステキな美女” に思わず目を向けてしまうように、“読書の学び” にも目を向けてみませんか?
とのことですが、ステキな美女に目が向いたままで、もはや読書には目が向きませぬ。

はっきり言って記事の文書まったく読めていません。

大野絵里奈ちゃんの美女な写真の数々から目が離せません。

ああなぜ美女は美女なのだ。

日本語「はば」とは決して、横の長さの意ではない。クメール語「トトゥン」もまたしかり

社員に先日
「この矩形のこの辺の長さはクメール語で何と言う? もう一つの辺の長さはクメール語で何と言う?」
とたずねたところ、

  • 縦の辺の長さ:ទទឹង
  • 横の辺の長さ:បណ្ដោយ

という答えを得たので、てっきり

  • ទទឹង:縦の長さ
  • បណ្ដោយ:横の長さ

という意味なのだと思い込んでいました。

しかし実はこれは、Tovnahのទទឹងの説明を見たら、
ប្រវែង​ខាង​ខ្លី
だそうですので、
  • ទទឹង:短辺の長さ
  • បណ្ដោយ:長辺の長さ

という意味みたいです。

たしかに、描いた矩形は、縦が横よりも短い、横に長い矩形でした。

  • 東京外大の語彙モジュールの説明ではទទឹងを「横」としており、
  • クメール語辞書の説明も「横幅」となっていますが、

ともに不正確であるとおもわれます。

よく考えたら、日本語「はば」も、決して横の辺の長さではなく、短辺の長さという意味ですので、クメール語と同じですね。

DTPのように、X-Y座標内における横(X方向)と縦(Y方向)の長さについて言いたいときは、縦の長さはកំពស់でもいいんじゃないかとおもいますが、誤解を招かないためには

  • ប្រវែងX
  • ប្រវែងY

とか、あるいはもういっそInDesign等の画面そのまんま「W」・「H」で覚えてもらうほうが早い気もしますね。

君のその投稿、君んとこの社長は知ってるの? という投稿を目にしない日はほぼないカンボジアのfacebook空間にあって

ABBAの『Does Your Mother Know?』ではありませんが…。

「君の上司は知ってるの? 君がoutしちゃってるってこと」

と言いたくなる投稿を目にしない日はほぼないと言ってまったく過言でないカンボジアのfacebook空間。

本人にたぶん悪気はぜんぜんなかったりします。

工場内でハッピーな私を自撮り!

イケテる出張先の僕を自撮り!

給料のこと…。

このあたりのバカッター対策ガイドラインを参考にガイドラインとか就業規則の罰則などそなえておけば、多少の気休めにはなるやもしれませぬ。

社長もひとりの人間であります。
ひとりの人間が、たまたまほかにそれをやるひとがいなかったことから、手をあげて社長やっているのであります。
いきがかり上、社長のコスプレして社長のロールプレイして大きく構えて見せてますけど、ますけど、
「これ俺のことかな?」
とおもう投稿に出会うと、正直内心気が気ではなくなったりするわけです。

みなさまもどうか、SNSにはくれぐれもご注意ください。
注意一秒怪我一生であります。