2015年6月28日日曜日

同性婚を認めた米最高裁命令の出色の段落を僕も和訳してみた。

http://www.fragmentsmag.com/2015/06/us-supreme-court-allow-same-sex-marriage/
↑こちらのFragmentsさんに和訳が出ているのですが、ところどころ納得いかない部分があるので、自分なりに訳してみましたよ。

和訳:


 およそ結びつきにして婚姻よりも深いものはなく、なぜならばそれは愛・誠実・献身・自己犠牲・家族の最も崇高なる理想を体現するからである。婚姻を成す事で二人は、それ以前の各人よりも大いなるものに変わる。本件諸訴訟の原告にして証明した者達のあるごとく、婚姻は死をも超えて永続しうる愛を体現する。この男性達と女性達は婚姻の概念を蔑ろにしている、と言うならばそれは彼らを誤解する事になるであろう。彼らが申し立てたのは、彼らはそれを確かに尊重しているという事であり、それを尊重する事深甚なるがゆえに自分達にもその履行を尋ね見出さんという事である。彼らの望みは、文明最古の制度の一つから排除されて孤独のうちに生きるべく宣告されぬ事である。彼らは法的に平等の尊厳を求めているのである。憲法は彼らにその権利を付与している。
 第六巡回区控訴裁判所の判決は棄却される。


右命令する。

原文該当部分:

   No union is more profound than marriage, for it embodies the highest ideals of love, fidelity, devotion, sacrifice, and family. In forming a marital union, two people become something greater than once they were. As some of the petitioners in these cases demonstrate, marriage embodies a love that may endure even past death. It would misunderstand these men and women to say they disrespect the idea of marriage. Their plea is that they do respect it, respect it so deeply that they seek to find its fulfillment for themselves. Their hope is not to be condemned to live in loneliness, excluded from one of civilization's oldest institutions. They ask for equal dignity in the eyes of the law. The Constitution grants them that right.
  The judgment of the Court of Appeals for the Sixth Circuit is reversed.


It is so ordered. 

出典(PDF):

http://www.supremecourt.gov/opinions/14pdf/14-556_3204.pdf

特に注意した訳出部分:

  • may endure even past death: Fragmentsさんの和訳は「たとえ死が二人を分かつとしても、なお途切れぬ愛情」なのですが、原文は、分かつことへ脱線せずまっすぐに「死すら二人を分かてない」ことを強調しているわけですので、この和訳は盛りすぎと私は感じました。
  • these men and women: Fragmentsさんの和訳では「申立人たち」となっていますが、私は原文に忠実に「この男性達と女性達」としました。本件が扱う内容に鑑みて、原文はあえてこの表現をしていると思いますので。映画ならば、この「men」が朗読される所で、広義の男性の方々が映り、「women」の所で、広義の女性の方々が映しだされる、という演出になるのではないでしょうか、と考えるのはベタすぎでしょうか(^^)。
  • seek to find < Seek and ye shall find.「尋ねよ、さらば見出さん」(マタイ伝)を踏まえました。
  • excluded from one of civilization's oldest institutions: Fragmentsさんの「古い制度や慣習のために社会から排除され」はおそれながら完全に誤訳。「文明最古の制度の一つ(=婚姻)から排除され」と原告の訴えを直球ズバリ言っているのです。



お気づきの点などご指摘いただければうれしいです!

0 件のコメント:

コメントを投稿