2017年1月9日月曜日

きよしこの夜(Silent Night)クメール語版歌詞

 昨年末にプノンペンのコミュニティクワイア「Bella Voce」で「きよしこの夜」を10の言語で歌う機会があり、その中にクメール語が入っていたので、私なりに確認のために、歌詞に発音記号を付したものを作成しました。

 なお、クメール語版歌詞を私なりに訳すと以下のとおりです:

安らかな夜、清らかな夜。
静寂の、最も平安な。
御子の辺にいる。
清く柔らかな素晴らしい息子であるところの。
安らかに眠ってください。
安らかに眠ってください。

 私はこのBella Voce(ベラボーチェ)に10年以上参加しています。今回の10言語は、参加メンバーたちの母語で、ほかにタガログ語・ドイツ語・英語・オランダ語・スウェーデン語・フランス語・ポーランド語・韓国語・日本語でした。私はこれらのうちクメール語・ドイツ語・日本語・韓国語・タガログ語は見りゃだいたい発音できますが、他の欧州諸語についてはYouTubeで発音を聞いて勉強しましたが、それらはメジャー言語ですので他にいくらでもネット上に資料があると思いますので、ここでは公開しません。

 いつものインターコンチネンタルホテルのボールルームで、700人のお客さんの前で歌いました(リンク先の映像は他の歌を歌ってる時の映像ですが)。




0 件のコメント:

コメントを投稿